1 Kings 10:17

HOT(i) 17 ושׁלשׁ מאות מגנים זהב שׁחוט שׁלשׁת מנים זהב יעלה על המגן האחת ויתנם המלך בית יער הלבנון׃
Vulgate(i) 17 et trecentas peltas ex auro probato trecentae minae auri unam peltam vestiebant posuitque ea rex in domo silvae Libani
Clementine_Vulgate(i) 17 Et trecentas peltas ex auro probato: trecentæ minæ auri unam peltam vestiebant: posuitque eas rex in domo saltus Libani.
Wycliffe(i) 17 and he made thre hundrid of bokeleris of preued gold; thre hundrid talentis of gold clothiden o bokeler. And the kyng puttide tho in the hows of the forest of Lyban.
Coverdale(i) 17 and thre hundreth shyldes of ye best golde, euen thre pounde of golde vpon euery shylde. And the kynge put them in the house of the wod of Libanus.
MSTC(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold, three pounds of gold going to a piece, and put them in the house of the wood of Lebanon.
Matthew(i) 17 And he made thre hundred shyldes of beaten goulde, thre pounde of gould going to a pece, & put them in the house of the wood of Lybanon.
Great(i) 17 And he made thre hundred shyldes of beaten golde, thre pounde of golde went to one shylde, and the kynge put them in the house of the wood of Libanon.
Geneva(i) 17 And three hundreth shieldes of beaten golde, three pound of gold went to one shielde: and the King put them in the house of the wood of Lebanon.
Bishops(i) 17 And he made three hundred shieldes of beaten golde: three pounde of gold went to one shielde, and the king put them in the house of the wood of Libanon
DouayRheims(i) 17 And three hundred targets of fine gold: three hundred pounds of gold covered one target: and the king put them in the house of the forest of Libanus.
KJV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
KJV_Cambridge(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Thomson(i) 17 and three hundred suits of armour of beaten gold, three mnas of gold to each suit of armour. These king Solomon deposited in the house of the forest of Libanus.
Webster(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Brenton(i) 17 And three hundred shields of beaten gold: and three pounds of gold were in one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ τριακόσια ὅπλα χρυσᾶ ἐλατά· ʼκαὶ τρεῖς μναῖ ἐνῆσαν χρυσοῦ εἰς τὸ ὅπλον τὸ ἓν· καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς εἰς οἶκον δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.
Leeser(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three manehs of gold he used for each one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
YLT(i) 17 and three hundred shields of alloyed gold—three pounds of gold go up on the one shield; and the king putteth them in the house of the forest of Lebanon.
JuliaSmith(i) 17 And three hundred shields of beaten gold; three parts of gold will come up upon the one shield: and the king will give them to the house of the forest of Lebanon.
Darby(i) 17 and three hundred shields of beaten gold, -- he applied three minas of gold to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
ERV(i) 17 And [he made] three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon;
ASV(i) 17 And [he made] three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold: three pounds of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Rotherham(i) 17 and three hundred bucklers, of beaten gold, one hundred and fifty shekels of gold, laid he upon one buckler,––and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
CLV(i) 17 and three hundred shields of alloyed gold--three pounds of gold go up on the one shield; and the king puts them [in] the house of the forest of Lebanon.
BBE(i) 17 And he made three hundred smaller body-covers of hammered gold, with three pounds of gold in every cover: and the king put them in the house of the Woods of Lebanon.
MKJV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went into one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
LITV(i) 17 and three hundred shields of beaten gold: three minas of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of canon.
ECB(i) 17 and three hundred bucklers of beaten gold; three maneh of gold ascends to one buckler: and the sovereign gives them in the house of the forest of Lebanon.
ACV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
WEB(i) 17 he made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went to one shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
NHEB(i) 17 He made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
AKJV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
KJ2000(i) 17 And he made three hundred shields of hammered gold; three minas of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
UKJV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
TKJU(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
EJ2000(i) 17 Likewise he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went into each shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
CAB(i) 17 And three hundred shields of beaten gold: and three pounds of gold were in one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
LXX2012(i) 17 And three hundred shields of beaten gold: and three pounds of gold were in one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
NSB(i) 17 He made three hundred smaller body-covers of hammered gold. Three pounds of gold was in every cover. The king put them in the house of the Woods of Lebanon.
ISV(i) 17 and 300 shields from beaten gold, overlaying each shield with the gold from 300 gold pieces. The king put them in his palace in the Lebanon forest.
LEB(i) 17 Also he made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went up over each of the small shields; and the king put them into the House of the Forest of Lebanon.
BSB(i) 17 He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
MSB(i) 17 He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
MLV(i) 17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
VIN(i) 17 And he made three hundred shields of hammered gold; three minas of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Luther1545(i) 17 und dreihundert Tartschen vom besten Golde, je drei Pfund Goldes zu einer Tartsche. Und der König tat sie in das Haus vom Walde Libanon.
Luther1912(i) 17 und dreihundert Tartschen vom besten Gold, je drei Pfund Gold zu einer Tartsche. Und der König tat sie in das Haus am Wald Libanon.
ELB1871(i) 17 und dreihundert Tartschen von getriebenem Golde: drei Minen Gold zog er über jede Tartsche; und der König tat sie in das Haus des Waldes Libanon.
ELB1905(i) 17 und dreihundert Tartschen von getriebenem Golde: drei Minen Gold zog er über jede Tartsche; und der König tat sie in das Haus des Waldes Libanon.
DSV(i) 17 Insgelijks driehonderd schilden van geslagen goud; drie pond gouds liet hij opwegen tot elk schild; en de koning leide ze in het huis des wouds van Libanon.
Giguet(i) 17 Et trois cents armures d’or battu, de trois mines d’or chacune; et il les consacra dans le palais de bois du Liban.
DarbyFR(i) 17 et trois cents petits boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier trois mines d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
Martin(i) 17 Et trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois mines d'or pour chaque bouclier; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.
Segond(i) 17 et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
SE(i) 17 Asimismo trescientos escudos de oro extendido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano.
ReinaValera(i) 17 Asimismo trescientos escudos de oro extendido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro: y púsolos el rey en la casa del bosque del Líbano.
JBS(i) 17 Asimismo trescientos escudos de oro extendido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano.
Albanian(i) 17 dhe treqind mburoja prej ari të rrahur, duke përdorur për secilën prej tyre tri mina ari; mbreti i vendosi në pallatin e "Pyllit të Libanit".
RST(i) 17 и триста меньших щитов из кованого золота, по три мины золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева.
Arabic(i) 17 وثلاث مئة مجن من ذهب مطرّق. خصّ المجن ثلاثة امناء من الذهب. وجعلها سليمان في بيت وعر لبنان.
Bulgarian(i) 17 и триста щитчета от ковано злато — с три мнаси злато се покриваше всяко щитче. И царят ги постави в къщата "Ливанска гора".
Croatian(i) 17 i načini trista štitića od kovanog zlata; za svaki je štitić utrošio tri zlatne mine. Pohranio je sve u kuću zvanu Libanonska šuma.
BKR(i) 17 A tři sta pavéz z taženého zlata, tři libry zlata dal na každou pavézu. I složil je král v domě lesu Libánského.
Danish(i) 17 og tre Hundrede smaa Skjolde af drevet Guld; tre Pund Guld lod han gaa paa hvert Skjold; og Kongen lagde dem i Libanons Skovhus.
CUV(i) 17 又 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 , 每 面 用 金 子 三 彌 那 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宮 裡 。
CUVS(i) 17 又 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 盾 牌 叁 百 面 , 每 面 用 金 子 叁 弥 那 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宫 里 。
Esperanto(i) 17 kaj tricent malgrandajn sxildojn el forgxita oro (tri min�oj da oro estis uzitaj por cxiu el tiuj sxildoj); kaj la regxo metis ilin en la arbardomon de Lebanon.
Finnish(i) 17 Ja kolmesataa kilpeä parhaasta kullasta, ja kolme leiviskää kultaa jokaiseen kilpeen; ja kuningas pani ne Libanonin metsähuoneesen.
FinnishPR(i) 17 ja pakotetusta kullasta kolmesataa pienempää kilpeä, ja käytti jokaiseen kilpeen kolme miinaa kultaa. Ja kuningas asetti ne Libanoninmetsä-taloon.
Haitian(i) 17 Li fè fè tou twasan ti plak pwotèj an fè, li fè kouvri yo chak ak yon kouch lò ki peze kat liv. Li mete tout plak pwotèj sa yo nan Salon Rakbwa peyi Liban an.
Hungarian(i) 17 És háromszáz kerek paizst vert aranyból, három font aranyat ada mindenik paizsra: és azokat a király helyhezteté a Libánon erdõ házába.
Indonesian(i) 17 Ia juga membuat 300 perisai emas yang lebih kecil. Emas yang dipakai untuk setiap perisai kecil itu ada kurang lebih dua kilogram, semuanya emas tempaan. Semua perisai itu ditaruhnya di balai yang bernama Balai Hutan Libanon.
Italian(i) 17 e trecento scudi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò tre mine d’oro. E il re li mise nella casa del bosco del Libano.
ItalianRiveduta(i) 17 e trecento scudi d’oro battuto più piccoli, per ognuno dei quali impiegò tre mine d’oro; e il re li mise nella casa della "Foresta del Libano".
Korean(i) 17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
Lithuanian(i) 17 be to, buvo padaryti trys šimtai mažų skydų, taip pat iš kalto aukso; vienam skydui sunaudojo tris minas aukso. Karalius juos visus laikė namuose iš Libano medžio.
PBG(i) 17 Przytem trzy sta puklerzy ze złota ciągnionego, trzy grzywny złota odważył na każdy puklerz. I schował je król w domu lasu Libanowego.
Portuguese(i) 17 do mesmo modo fez também trezentos escudos de ouro batido; de três minas de ouro mandou fazer cada escudo. Então e rei os pôs na casa do bosque de Líbano.
Norwegian(i) 17 og tre hundre små skjold av uthamret gull - til hvert av disse skjold gikk det med tre miner gull - og kongen satte dem i Libanon-skoghuset.
Romanian(i) 17 şi alte trei sute de scuturi mici de aur bătut, şi pentru fie care din ele a întrebuinţat trei mine de aur; şi împăratul le -a pus în casa numită Pădurea Libanului.
Ukrainian(i) 17 та три сотні щитів менших із кутого золота, три міні золота йшло на одного щита. І цар віддав їх до дому Ливанського Лісу.